Транслитерация онлайн

Инструмент переводит в транслит буквы русского языка. Благодаря ему, вы сможете выполнить перевод текста из кириллицы в латиницу для URL, что бы прописать адрес страницы. Это бывает полезно, когда на вашем сайте нет автоматической генерации URL для страниц.

Настройки замены букв
В некоторых случаях требуется, что бы буквы при транслите заменялись на нужные сочетания. Используйте гибкие настройки инструмента ниже.

ё

й

х

ю

ц

щ

э

я

Дополнительные настройки
Для комфортной работы, настройте необходимые пункты ниже.

Разделитель слов

Назначение

Регистр букв

Реклама

Транслитерация на C-WD проводится по всем правилам Яндекса и Google. Чего нет на множестве других подобных сайтов. Далеко не всегда правильным бывает даже автоматическое генерирование урлов. А ведь правильный, понятный как для человека, так и для поисковых систем url-адрес важный фактор в продвижении.

Инструкция

Чтобы получить текст транслитом, введите либо скопируйте текст в первое поле, после чего нажмите кнопку "Транслит". Результат автоматически отобразится в соседней ячейки. Переведённый текст адаптирован в удобный для чтения вид. Вы можете выбрать дополнительные настройки инструмента ниже ячеек.

  • Настройки замены букв - позволяет установить нужные алгоритмы по замене букв.
  • Разделитель слов - настройка отвечает за замену пробелов в тексте.
  • Назначение - поможет сгенерировать результат для паспорта или для URL с предустановленными настройками.
  • Регистр букв - поможет заменить написание букв.
Что такое транслит?

Трансли́т (от англ. Transliteration) — передача текста с помощью чужого алфавита. В отличие от транслитерации, при транслите могут применяться цифры и иные доступные на клавиатуре компьютера.

Транслит онлайн – интуитивно понятный, удобный для использования ресурс. Потребность в нём возникает при общении, работе в некоторых программах, документах, широко применяется веб-мастерами.

Применение

Основные направления по использованию инструмента:

  1. Транслитерация незаменима на нерусифицированных системах, в последних кириллица попросту отсутствует, а перевести имена, файлы, названия папок необходимо.
  2. ЧПУ адреса лучше запоминаются и воспринимаются пользователями, чем адреса, состоящие хаотического (на взгляд обычного человека) набора букв и цифр. Основные поисковые системы транслит понимают не хуже, чем слова на русском.
  3. Заполнение данных пользователя на онлайн ресурсах без поддержки кириллицы.